Sad-Eyed Lady of the Lowlands / ローランドの悲しい目をした女
With your mercury mouth in the missionary times
あなたの宣教時代の水銀の口
And your eyes like smoke and your prayers like rhymes
それと煙のような目と韻のような祈り
And your silver cross, and your voice like chimes
そしてあなたの銀の十字架と鐘のような声
Oh, who among them do they think could bury you?
ああ、彼らの中の誰があなたを埋葬できると思うのか?
With your pockets well protected at last
ようやく準備されたあなたの資金
And your streetcar visions which you place on the grass
それと芝生の上に設置された路面電車の幻
And your flesh like silk, and your face like glass
そしてあなたのシルクのような皮膚とガラスのような顔
Who among them do they think could carry you?
彼らの内の誰があなたを支えられると考えるだろう?
Sad-eyed lady of the lowlands
ローランドの悲しい目をした女
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
悲しい目をした預言者が告げる
誰もやってきはしないと
My warehouse eyes, my Arabian drums
私の倉庫の目と
私のアラビアンドラム
Should I leave them by your gate
あなたの門に放置しておくべきなのか
Or, sad-eyed lady, should I wait?
それとも悲しい目の女
待つべきなのか?
With your sheets like metal and your belt like lace
あなたの金属のようなシーツとレースのようなベルト
And your deck of cards missing the jack and the ace
それとジャックとエースの欠けたトランプのカード一組
And your basement clothes and your hollow face
そして地下室の衣服と空洞の顔
Who among them can think he could outguess you?
彼らの中の誰があなたを出し抜けると考えるだろう?
With your silhouette when the sunlight dims
薄暗い日が射すときのあなたのシルエット
Into your eyes where the moonlight swims
月明かりが泳ぐ場所でのあなたの眼差し
And your matchbook songs and your gypsy hymns
そして紙マッチの歌とジプシーの讃歌
Who among them would try to impress you?
それらの内のどれがあなたに感銘を与えようとするだろう?
Sad-eyed lady of the lowlands
ローランドの悲しい目をした女
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
悲しい目をした預言者が告げる
誰もやってはこない
My warehouse eyes, my Arabian drums
私の倉庫の目と
私のアラビアンドラム
Should I leave them by your gate
あなたの門に放置しておくべきなのか
Or, sad-eyed lady, should I wait?
それとも悲しい目の女
待つべきか?
The kings of Tyrus with their convict list
受刑者リストを持ったタイラスの王たちは
Are waiting in line for their geranium kiss
ゼラニウムのキスを求めて列で待つ
And you wouldn’t know it would happen like this
そしてあなたには知る由もない
このようなことになるなんて
But who among them really wants just to kiss you?
だが彼らの中の誰が本当にあなたのキスをただ求めるだろう?
With your childhood flames on your midnight rug
真夜中のひざ掛けの上の幼少期のあなたの情熱
And your Spanish manners and your mother’s drugs
それとスペイン風の作法と母親の麻薬
And your cowboy mouth and your curfew plugs
そしてあなたのカウボーイの口と門限の栓
Who among them do you think could resist you?
彼らの内の誰があなたに抵抗しようと思うだろう?
Sad-eyed lady of the lowlands
ローランドの悲しい目をした女
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
悲しい目をした預言者が告げる
誰もやってはこない
My warehouse eyes, my Arabian drums
私の倉庫の目と
私のアラビアンドラム
Should I leave them by your gate
あなたの門に放置しておくべきなのか
Or, sad-eyed lady, should I wait?
それとも悲しい目の女
私は待つべきなのか?
Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide
ああ、農民と実業家たち
彼らは皆決心した
To show you the dead angels that they used to hide
隠していた天使の死体を表に出すことを
But why did they pick you to sympathize with their side?
だがなぜ彼らはあなたを引き入れようと選んだのか?
Oh, how could they ever mistake you?
ああ、いったいなぜ彼らは誤解したのだろう?
They wished you’d accepted the blame for the farm
彼らはあなたが農場の責任を受け入れることを望み
But with the sea at your feet and the phony false alarm
だが足元の海と
それと偽りの見せかけの警報機
And with the child of a hoodlum wrapped up in your arms
そしてあなたの影響力に夢中の不良の子供たち
How could they ever, ever persuade you?
いったいどのようにして彼らは
あなたを説き伏せたのか?
Sad-eyed lady of the lowlands
ローランドの悲しい目をした女
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
悲しい目をした預言者が告げる
誰もやってはこない
My warehouse eyes, my Arabian drums
私の倉庫の目と
私のアラビアンドラム
Should I leave them by your gate
あなたの門に放置しておくべきなのか
Or, sad-eyed lady, should I wait?
それとも悲しい目の女
私は待つべきか?
With your sheet-metal memory of Cannery Row
あなたのキャナリー・ロウの板金の思い出
*キャナリー・ロウ…カリフォルニア州モントレーにある海岸沿いの通り
And your magazine-husband who one day just had to go
それとある日ただ去らなければならなかった雑誌の倹約家
And your gentleness now, which you just can’t help but show
そしてあなたの今の優しさ
どうしても示さずにいられない優しさ
Who among them do you think would employ you?
彼らの中の誰があなたを用いようとするだろう?
Now you stand with your thief, you’re on his parole
今あなたは泥棒と並び立ち
彼らを仮釈放させている
With your holy medallion which your fingertips fold
あなたの指先に重ねられた聖なるメダルと共に
And your saintlike face and your ghostlike soul
そして聖人のような顔つきと幽霊のような魂
Oh, who among them do you think could destroy you?
ああ
彼らの内の誰があなたを損なうことができるだろう?
Sad-eyed lady of the lowlands
ローランドの悲しい目をした女
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
悲しい目をした預言者が告げる
誰もやってはこない
My warehouse eyes, my Arabian drums
私の倉庫の目と
私のアラビアンドラム
Should I leave them by your gate
あなたの門に放置しておくべきなのか
Or, sad-eyed lady, should I wait?
それとも悲しい目の女
待つべきなのか?
参考:ボブ・ディラン全詩302篇