Dignity / 尊厳
Fat man lookin’ in a blade of steel
太った男は鋼鉄の刃を覗き込み
Thin man lookin’ at his last meal
痩せた男は最後の食事を見つめる
Hollow man lookin’ in a cottonfield
虚栄心に満ちた男は綿花畑を見て回る
For dignity
尊厳のために
Wise man lookin’ in a blade of grass
賢者は草の葉身を見る
Young man lookin’ in the shadows that pass
若者は通り過ぎる影を見る
Poor man lookin’ through painted glass
貧者は彩色ガラスを調べる
For dignity
尊厳のために
Somebody got murdered on New Year’s Eve
ニューイヤーズ・イブに誰かが殺されて
Somebody said dignity was the first to leave
誰かがいった
最初に捨て去られるものは尊厳だと
I went into the city, went into the town
おれは市内に立ち入り
街を詳しく調べる
Went into the land of the midnight sun
白夜の国を
Searchin’ high, searchin’ low
高地を調べ
低地を探索して
Searchin’ everywhere I know
おれは知っている場所を
どこでも調べて回り
Askin’ the cops wherever I go
行く先々で警官に尋ねる
Have you seen dignity?
尊厳を見ませんでしたか?
Blind man breakin’ out of a trance
盲目の男は昏睡状態から抜け出して
Puts both his hands in the pockets of chance
両手を可能性のポケットに突っ込み
Hopin’ to find one circumstance
状況を取り戻すことを願う
Of dignity
尊厳のために
I went to the wedding of Mary Lou
メリー・ルーの結婚式に行った
She said, “I don’t want nobody see me talkin’ to you”
彼女はいった
「あなたと話しているところを誰にも見られたくないの」
Said she could get killed if she told me what she knew
知っていることを喋ったら
殺されるかもしれないと
About dignity
尊厳について
I went down where the vultures feed
おれはコンドルが餌を食う場所へと下った
I would’ve gone deeper, but there wasn’t any need
奥へと進むこともできたが
その必要もなく
Heard the tongues of angels and the tongues of men
天使の言葉を聞いて
人々の話しを聞いた
Wasn’t any difference to me
おれには同じことをいっているようだったよ
Chilly wind sharp as a razor blade
冷たい風はカミソリの刃のように鋭く
House on fire, debts unpaid
ものすごい勢いだ
負債は未払いだ
Gonna stand at the window, gonna ask the maid
窓辺に立って
メイドに尋ねてみよう
Have you seen dignity?
尊厳を見かけなかった?
Drinkin’ man listens to the voice he hears
酔っ払いの男は聞こえてきた声に耳をかたむける
In a crowded room full of covered-up mirrors
鏡で覆われた満員の部屋の中で
Lookin’ into the lost forgotten years
失われ忘れ去られた歳月を覗き込む
For dignity
尊厳のために
Met Prince Phillip at the home of the blues
ブルースの故郷でフィリップ王配に会ったよ
*フィリップ王配…イギリス女王エリザベス2世の夫
Said he’d give me information if his name wasn’t used
彼はいった
名前が使われてないか教えてくれたら嬉しいんだが
He wanted money up front, said he was abused
彼は前払いで金を欲しがり罵られたらしい
By dignity
尊厳によって
Footprints runnin’ ’cross the silver sand
足跡が銀の砂地に交差して走り
Steps goin’ down into tattoo land
足取りは入れ墨の土地へと下り入る
I met the sons of darkness and the sons of light
おれは暗闇の末裔たちと会い
そして光の息子たちと出会った
In the bordertowns of despair
失望の国境の街で
Got no place to fade, got no coat
姿を消す場所もなくコートもない
I’m on the rollin’ river in a jerkin’ boat
おれは小刻みに揺れるボートでうねる川に浮かび
Tryin’ to read a note somebody wrote
誰かが書き綴ったノートを読もうと試みている
About dignity
尊厳についての
Sick man lookin’ for the doctor’s cure
病んだ男は医者の治療を期待して
Lookin’ at his hands for the lines that were
仕事を為してきた彼の手を見つめて
And into every masterpiece of literature
そしてあらゆる文学の最高傑作を覗き込む
For dignity
尊厳に関しての
Englishman stranded in the blackheart wind
イングランド人は腹黒い風に座礁して
Combin’ his hair back, his future looks thin
髪は撫で上げられる
彼の先行きはやせ細って見える
Bites the bullet and he looks within
銃弾を噛み切れ
そして彼は見つめる
For dignity
尊厳のために
Someone showed me a picture and I just laughed
誰かがおれに写真を見せてきて
それでおれはただ笑った
Dignity never been photographed
尊厳は決して撮影はできないよ
I went into the red, went into the black
おれは赤に侵入し
おれは黒に入り込んだ
Into the valley of dry bone dreams
枯れた骨の幻想の谷の中へと
*valley of dry bone dreams… 旧約聖書のエゼキエル書37章で預言者が見た白骨で溢れる幻の谷
So many roads, so much at stake
多くの道
多くの争点
So many dead ends, I’m at the edge of the lake
幾多の難局
おれは池のほとりで
Sometimes I wonder what it’s gonna take
時々思う
どれくらいかかるのかと
To find dignity
尊厳を取り戻すのに