Come On In My Kitchen 和訳/歌詞 – ロバート・ジョンソン (Robert Johnson)

Robert Johnson

 

 

Come On In My Kitchen / 台所に入ってこいよ

 

You better come on in my kitchen

台所に入ってこいよ

 

Hey, it’s goin’ to be rainin’ outdoors

なあ、外は雨になる

 

Ah, the woman I love, took from my best friend

ああ、おれの愛する女

親友から奪ったんだけど

 

Some joker got lucky, stole her back again

どこかのジョーカーは幸運にも

女を取り返した

 

You better come on in my kitchen

台所に入ってきなよ

 

Hey, it’s goin’ to be rainin’ outdoors

なあ、外は雨になる

 

Ah ah, she’s gone, I know she won’t come back

ああ、女はいってしまった

あいつは戻ってこないとわかっている

 

I’ve taken the last nickel out of her nation sack

おれはあいつの袋の5セント硬貨まで奪ってやった

 

You better come on in my kitchen

台所に入ってこいよ

 

Hey, it’s goin’ to be rainin’ outdoors

なあ、外は雨になる

 

Oh, can’t you hear that wind howl?

ああ、あの風の唸り、聞こえるだろう?

 

Oh, can’t you hear that wind howl?

ああ、風の遠吠えが聞こえるだろう?

 

You better come on in my kitchen

台所に入ってきなよ

 

Hey, it’s going to be rainin’ outdoors

なあ、外は雨になる

 

When a woman gets in trouble, everybody throws her down

女が面倒なことに巻き込まれれば

誰もがそいつを放り出す

 

Looking for her good friend, none can be found

いい友達を探しても

誰も見つかりはしない

 

You better come on in my kitchen

台所に入ってこいよ

 

Hey, it’s going to be rainin’ outdoors

なあ、外は雨になる

 

Winter time’s comin’, it’s gon’ be slow

冬がやってきて

時間を長く感じさせる

 

You can’t make the winter, babe, that’s dry long so

冬を乗り切れないよ、君

そんなにずっと乾いているようじゃ

 

You better come on in my kitchen

台所に入ってきなよ

 

‘Cause it’s going to be rainin’ outdoors

外は雨になるから

 

 

nation sack

en.wikipedia.org

直訳すれば国の袋だが、小銭袋のようなものか。恋愛的なお守りとして5セント硬貨を入れておくような習慣があったという話もあり、お守りの硬貨さえ奪ってやったと言う話なのか、それとも親友から奪うためにそうしたという話なのか、単に捨てられた腹いせに金を盗んだのかはわからない。

タイトルとURLをコピーしました