Changing of the Guards / 護衛の交代
Sixteen years,
16年
Sixteen banners united over the field
16の旗が連合を組んだ
Where the good shepherd grieves
良き羊飼いが悲しむ野原で
Desperate men, desperate women divided,
自暴自棄の男たちと
絶望の女たちは分裂し
Spreading their wings ‘neath the falling leaves
落ち葉の下で翼を広げた
Fortune calls
幸運が招く
I stepped forth from the shadows, to the marketplace
おれは影から踏み出し市場へと向かう
Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down
商人と泥棒、力への渇望
最後の取引は消滅
She’s smelling sweet like the meadows where she was born
彼女は牧草地のような良い匂い
そこで彼女は生まれた
On midsummer’s near the tower
夏至の頃、塔のそばで
The cold-blooded moon
冷血の月だ
The captain waits above the celebration
指揮官は式典を見下ろし
Sending his thoughts to a beloved maid
愛しい少女に思いを伝える
Whose ebony face is beyond communication
その漆黒の顔はコミュニケーションの向こうがわに
The captain is down but still believing that his love will be repaid
指揮官は消沈するがいまだ信じている
彼の愛は報われるのだと
They shaved her head
やつらは彼女の頭を剃った
She was torn between Jupiter and Apollo
ジュピターとアポロの間に引き裂かれ
A messenger arrived with a black nightingale
使者は到着する
黒いナイチンゲールと共に
I seen her on the stairs and I couldn’t help but follow
階段で彼女を見たがおれは何もできずに
Follow her down past the fountain where they lifted her veil
ついて行くと噴水をすぎた所で
やつらは彼女のベールをはがした
I stumbled to my feet
おれの足はもつれ
I rode past destruction in the ditches
どぶの中の過去の破壊にまたがる
With the stitches still mending ‘neath a heart-shaped tatto
ハートのタトゥーの下の縫い途中のひと針と共に
Renegade priests and treacherous young witches
背教者の司祭と
裏切りの若い魔女達が
Were handing out the flowers that I’d given to you
配っている花はおれがお前にあげたもの
The palace of mirrors
鏡の宮殿では
Where dog soldiers are reflected
犬の兵士達が映し出される
The endless road and the wailing of chimes
終わりのない道と泣き叫ぶ鐘
The empty rooms where her memory is protected
抜け殻の部屋は彼女の思い出が守られ
Where the angels’ voices whisper to the souls of previous times
天使の声はかつての時間の魂に囁く
She wakes him up
彼女は彼を起こす
Forty-eight hours later, the sun is breaking
48時間ののち、陽が差して
Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks
壊れた鎖のそばで、アメリカしゃくなげと転がる岩
She’s begging to know what measures he now will be taking
彼女は知りたがっている
彼は次はどんな手でくるのかと
He’s pulling her down and she’s clutching on to his long golden locks
彼は女を引きずり下ろすが
彼女は男の金色の長い髪を掴んで離さない
Gentlemen, he said
諸君、と彼はいった
I don’t need your organization, I’ve shined your shoes
君たちの組織は不要だ
私は君たちの靴を磨き
I’ve moved your mountains and marked your cards
君たちの山を動かし
そして君たちのカードに印をつけた
But Eden is burning, either brace yourself for elimination
だがエデンは燃えている
排除のために奮起するか
Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
それとも護衛の交代に耐えうる勇気がおありかな?
Peace will come
平和が来る
With tranquillity and splendor on the wheels of fire
焔の車輪に載せた静謐と光輝と共に
But will bring us no reward when her false idols fall
だがなんの見返りもない
彼女の偽物の偶像が倒れた時に
And cruel death surrenders with its pale ghost retreating
そして冷酷な死は降伏する
青白い亡霊の退却と共に
Between the King and the Queen of Swords
剣の王と王妃の間に
参考:ボブ・ディラン全詩302篇