Blood on the Tracks
They sat together in the park
As the evening sky grew dark
ふたりは公園に座り
夕方の空が暗くなるにつれ
She looked at him and he felt a spark tingle to his bones
彼女がみつめると
彼は骨に火花が散るのをズキズキと感じた
'Twas then he felt alone and wished that he'd gone straight
そのとき不意に彼は孤独を感じて
そして誠実に生きたいと思った
And watched out for a simple twist of fate
そして運命のひとひねりに気をつけていれば
They walked along by the old canal
A little confused, I remember well
ふたりは古い運河に沿って歩いた
少しばかり混乱していた
よく覚えている
And stoped into a strange hotel with a neon burnin' bright
そしてネオンが眩しく光る
奇妙なホテルに泊まった
He felt the heat of the night hit him like a freight train
夜の熱気が彼を打ちつける
まるで貨物列車のように
Moving with a simple twist of fate
運命のひとひねりとともに進む
A saxophone some place far off played
As she was walkin' by the arcade
どこか遠くでサックスの音がした
彼女はアーケードを歩いていた
As the light bust through a beat-up shade where he was wakin' up
使い古しの影を突き破り
光が破裂する場所で彼は目覚めた
She dropped a coin into the cup of a blind man at the gate
彼女は門にいた盲目の男のコップに
1枚のコインを落とす
And forgot about a simple twist of fate
そして運命のひとひねりのことを忘れた
He wake up, the room was bare
He didn't see her anywhere
彼は目覚める
部屋はがらんとしていた
彼女の姿はどこにも見当たらない
He told himself he didn't care, pushed the window open wide
彼は自分にいいきかせる
どうってことないと
窓をいっぱいに開けて
Felt an emptiness inside to which he just could not relate
心の内に空虚を感じた
それは彼が関与することのできない
Brought on by a simple twist of fate
運命のひとひねりによってもたらされた
He hears the ticking of the clocks
And walks along with a parrot that talks
時計のカチカチなる音を聞き
しゃべるオウムと一緒に歩く
Hunts her down by the waterfront docks where the sailers all come in
湖岸の船渠で彼女を探す
そこは水夫たちが大勢やってくる所
Maybe she'll pick him out again, how long must he wait
また彼女の方が見つけてくれるかも
どれだけ待てばいいのか
Once more for a simple twist of fate
次の運命のひとひねりまで
People tell me it's a sin
To know and feel too much within
心の内を執拗に探ることは
愚かなことだと人は言う
I still believe she was my twin, but I lost the ring
彼女は私の片割れだといまだ信じている
だが指輪は失くしてしまった
She was born in spring, but I was born too late
彼女は春に生まれ
だけど私は生まれるのが遅すぎた
Blame it on a simple twist of fate
運命のひとひねりのせいだ
参考:ボブ・ディラン全詩302篇