The Times They Are a-Changin' / 時代は変る
Oh all the money that in my whole life I did spend,
Be it mine right or wrongfully
生涯で使ったすべての金
権利だろうとなかろうと
I let it slip gladly past the hands of my friends
To tie up the time most forcefully
喜んで友の手からこぼれ落とさせた
時をより強く縛るため
But the bottles are done
We've killed each one
And the table's full and overflowed
だがボトルは開けられ
ぼくらは殺し合い
テーブルいっぱいに溢れた
And the corner sign
Says it's closing time
So I'll bid farewell and be down the road
角の看板は閉店を告げる
さよならをいって道を進む
Oh ev'ry girl that ever I've touched
I did not do it harmfully
いままでに触ったすべての女
悪気があってしたことではなかったが
And ev'ry girl that ever I've hurt
I did not do it knowin'ly
これまでに傷つけたすべての女
わかっていてしたことではなかったが
But to remain as friends and make amends
You need the time and stay behind
友達として償うには時がいるし
後に残らねばならぬ
And since my feet are now fast
And point away from the past,
だが足は速く
過去から逃れようとする
I'll bid farewell and be down the line
さよならを告げて去ってしまおう
Oh ev'ry foe that ever I faced
The cause was there before we came
対峙したすべての敵
大義は戦う前からあり
And ev'ry cause that ever I fought
I fought it full without regret or shame
争ったすべての大義
全力で戦い後悔も恥もない
But the dark does die
As the curtain is drawn
だが闇は死に
幕はひかれる
And somebody's eyes
Must meet the dawn
誰かの目が
夜明けを迎えねばならぬように
And if I see the day
I'd only have to stay
もし朝を見るのなら
とどまるよりほかはない
So I'll bid farewell in the night and be gone
だから別れをいって
夜のうちに去ろう
Oh, ev'ry thought that's strung a knot in my mind
I might go insane if it couldn't be sprung
ああ
頭の中に結び目を作るあらゆる考え
湧き出さなければ気が狂っていただろう
But it's not to stand naked under unknowin' eyes
It's for myself and my friends my stories are sung
他人の目の前に裸で立つのではなく
自分と友のために物語は歌われる
But the time ain't tall
Yet on time you depend and no word is possessed
By no special friend
だが時は低く
君は時に頼り
特別な友により所有される言葉はなく
And though the line is cut
It ain't quite the end
線は断ち切られた
とはいえ終わりともいえず
I'll just bid farewell till we meet again
また会えるまでと
さよならを告げる
Oh a false clock tries to tick out my time
To disgrace, distract, and bother me
ああ、偽の時計は時を刻み
ぼくを辱め反らせ困らせる
And the dirt of gossip blows into my face
And the dust of rumors covers me
そしてゴシップの垢を顔に吹きつける
噂話の埃で覆われる
But if the arrow is straight
And the point is slick
だがもし矢がまっすぐで
先がなめらかなら
It can pierce through dust no matter how thick
どんなに厚くとも埃を貫き通す
So I'll make my stand
And remain as I am
というわけで
ぼくは断固としてぼくでありつづける
And bid farewell and not give a damn
それで別れを告げて
すきにするよ
参考:ボブ・ディラン全詩302篇