Slow Train Coming
Precious angel, under the sun
かけがえのない天使
この世界中で
How was I to know you’d be the one
私はいかにして知ったのでしょう
あなたがそうなのだと
To show me I was blinded, to show me I was gone
私が盲目であることを示し
私が失われたものであることを明らかにし
How weak was the foundation I was standing upon?
私の立っていた礎はどれほど弱かったことでしょう?
Now there’s spiritual warfare and flesh and blood breaking down
今や霊の戦いが起こり、そして肉と血が損なわれている
*spiritual warfare...キリスト教において堕落した御使いたちと、キリストに従う者との霊的戦いのこと
*コリント人への第二の手紙10章3節「わたしたちは、肉にあって歩いてはいるが、肉に従って戦っているのではない。」
Ya either got faith or ya got unbelief and there ain’t no neutral ground
ええ、信仰か不信心か、そして中立はありえません
The enemy is subtle, how be it we are so deceived
敵は狡猾であり
なぜ私たちはそのように欺かれてしまうのでしょう
When the truth’s in our hearts and we still don’t believe?
真実が心の中にあり
そしていまだ信じられない時には?
Shine your light, shine your light on me
光を照らしてください
私に光を
Shine your light, shine your light on me
光を照らしてください
私に光を
Shine your light, shine your light on me
光を照らしてください
私に光を
*イザヤ書9章2節「暗やみの中に歩んでいた民は大いなる光を見た。暗黒の地に住んでいた人々の上に光が照った。」
Ya know I just couldn’t make it by myself
ええ、私ひとりでは全く成し得ません
I’m a little too blind to see
私はわかるほどには目が見えないのです
*ヨハネによる福音書9章25節「わたしは盲目であったが、今は見える」
My so-called friends have fallen under a spell
私のいわゆる友は魔法にかかってしまい
They look me squarely in the eye and they say, “All is well”
私の目をまっすぐに見ていうのです
「すべて順調だ」と
Can they imagine the darkness that will fall from on high
高みから降りかかる暗闇を想像できるでしょうか
When men will beg God to kill them and they won’t be able to die?
人が神に死を求めても与えられず
死ぬことのできない時がくるのでしょうか?
*ヨハネの黙示録9章6節「その時には、人々は死を求めても与えられず、死にたいと願っても、死は逃げて行くのである。」
Sister, lemme tell you about a vision I saw
あなたに私の見た幻の話をしましょう
*lemme...let meの発音つづり
You were drawing water for your husband, you were suffering under the law
あなたは夫のために水を引いていた
あなたは法の下に苦しんでいました
You were telling him about Buddha, you were telling him about Mohammed in the same breath
あなたは彼にブッダの話をしていました
あなたはムハンマドの話をしていました
舌の根の乾かぬうちに
You never mentioned one time the Man who came and died a criminal’s death
あなたは一度として語ることはなかった
やってきて罪人として死んだ人について
Shine your light, shine your light on me
光を照らしてください
私に光を
Shine your light, shine your light on me
光を照らしてください
私に光を
Shine your light, shine your light on me
光を照らしてください
私に光を
Ya know I just couldn’t make it by myself
ええ、私ひとりでは全く成し得ません
I’m a little too blind to see
私はわかるほどには目が見えないのです
Precious angel, you believe me when I say
かけがえのない天使
私のいうことを信じてください
What God has given to us no man can take away
神が与えてくださったものを人が奪い去ることはできません
We are covered in blood, girl, you know our forefathers were slaves
私たちは血に塞がれていた
あなた、知ってのとおり私たちの祖先は奴隷だった
*ユダヤ系の祖先であるヘブライ人の古代エジプトでの奴隷制度、あるいはアメリカの黒人奴隷制度の話と思われる
Let us hope they’ve found mercy in their bone-filled graves
骨で埋め尽くされた墓に慈悲を見出したことを期待しよう
You’re the queen of my flesh, girl, you’re my woman, you’re my delight
あなたは私の肉体の女王
きみよ、君は私の女、私の喜び
You’re the lamp of my soul, girl, and you torch up the night
あなたは私の魂の灯り
あなたよ、そしてあなたは夜を照らす
But there’s violence in the eyes, girl, so let us not be enticed
しかしその目には熱情がある
あなたよ、そう、誘惑されぬように
On the way out of Egypt, through Ethiopia, to the judgment hall of Christ
エジプトからエチオピアを経てキリストの裁きの場へと抜ける道で
Shine your light, shine your light on me
光を照らしてください
私に光を
Shine your light, shine your light on me
光を照らしてください
私に光を
Shine your light, shine your light on me
光を照らしてください
私に光を
Ya know I just couldn’t make it by myself
ええ、私ひとりでは全く成し得ません
I’m a little too blind to see
私はわかるほどには目が見えないのです
参考:ボブ・ディラン全詩302編