Infidels
Well, the neighborhood bully, he’s just one man
ああ、近所のならず者
彼はひとりぼっち
His enemies say he’s on their land
敵たちがいう
あいつは土地に侵入している
They got him outnumbered about a million to one
圧倒的な数で追い込まれて
およそ100万対1だ
He got no place to escape to, no place to run
彼に逃げ場はなく
駆け込む場もない
He’s the neighborhood bully
彼は近所のならず者
The neighborhood bully just lives to survive
近所のならず者はただ生きるためだけに生きる
He’s criticized and condemned for being alive
生きていると批判され
生きることで非難される
He’s not supposed to fight back, he’s supposed to have thick skin
やり返すべきじゃないよ
面の皮を厚くしておいたほうがいいよ
He’s supposed to lay down and die when his door is kicked in
ドアが蹴破られれば横たわり死ぬだろう
He’s the neighborhood bully
彼は近所のならず者
The neighborhood bully been driven out of every land
近所のならず者
あらゆる土地から追い出され
He’s wandered the earth an exiled man
亡命者として地上をさまよう
Seen his family scattered, his people hounded and torn
家族が散り散りになるのを目にし
彼の民は追い立てられ引き裂かれ
He’s always on trial for just being born
いつでもただ生まれただけで裁判にかけられる
He’s the neighborhood bully
彼は近所のならず者
Well, he knocked out a lynch mob, he was criticized
ああ、彼はリンチを行う群衆を打ち倒して批判された
Old women condemned him, said he should apologize.
年老いた女たちが彼を非難し
謝罪すべきだといった
Then he destroyed a bomb factory, nobody was glad
それから彼は爆弾工場を破壊した
誰も喜びはしなかった
The bombs were meant for him. He was supposed to feel bad
その爆弾は彼に向けられたものだった
彼は悔やまなければならなかった
He’s the neighborhood bully
彼は近所のならず者
Well, the chances are against it and the odds are slim
まあ、その可能性はないし見込みも薄い
That he’ll live by the rules that the world makes for him
彼は規則に従い生きるということ
彼のために作られた世界のルール
’Cause there’s a noose at his neck and a gun at his back
彼の首には縄がかかり
背後には銃があるから
And a license to kill him is given out to every maniac
そして彼を殺す許可証がすべての狂人に与えられている
He’s the neighborhood bully
彼は近所のならず者
He got no allies to really speak of
彼には本当に話のできる同盟者はおらず
What he gets he must pay for, he don’t get it out of love
得るものは支払わなければならず
愛からはそれは得られず
He buys obsolete weapons and he won’t be denied
彼は時代遅れの武器を買う
そして拒まれることはなく
But no one sends flesh and blood to fight by his side
しかし彼のそばで戦い血と肉を差し出すものは誰もいない
He’s the neighborhood bully
彼は近所のならず者
Well, he’s surrounded by pacifists who all want peace
ああ、彼は平和を求める平和主義者たちに囲まれている
They pray for it nightly that the bloodshed must cease
彼らは流血が止むように毎晩祈る
Now, they wouldn’t hurt a fly. To hurt one they would weep
さて、彼らはハエさえも傷つけず
一匹殺せば涙を流すんだろう
They lay and they wait for this bully to fall asleep
あいつらは横になってこのならず者が眠りにつくのを待つ
He’s the neighborhood bully
彼は近所のならず者
Every empire that’s enslaved him is gone
彼を奴隷にした帝国はすべて消えた
Egypt and Rome, even the great Babylon
エジプト、ローマ、偉大なるバビロンでさえ
He’s made a garden of paradise in the desert sand
彼は砂漠の砂に楽園の庭を作った
In bed with nobody, under no one’s command
誰もいないベッドで
誰の指図も受けずに
He’s the neighborhood bully
彼は近所のならず者
Now his holiest books have been trampled upon
今では彼の最も神聖な本は踏みつけられ
No contract he signed was worth what it was written on
彼が署名した契約に書かれていることは無価値
He took the crumbs of the world and he turned it into wealth
彼は世界のかけらを手に取り富に変えた
Took sickness and disease and he turned it into health
病気や疾患を患い
彼はそれを健康に変えた
He’s the neighborhood bully
彼は近所のならず者
What’s anybody indebted to him for?
いったい誰が彼に何の借りがある?
Nothin’, they say. He just likes to cause war
何でもないと彼らはいう
彼は戦争を引き起こすのが好きなだけ
Pride and prejudice and superstition indeed
プライドと偏見と迷信
確かに
They wait for this bully like a dog waits to feed
彼らはこのならず者を待つ
犬が餌を与えられるのを待つように
He’s the neighborhood bully
彼は近所のならず者
What has he done to wear so many scars?
一体どうして身体中をこんなに傷だらけにしたの?
Does he change the course of rivers? Does he pollute the moon and stars?
彼は川の流れを変えるのか?
彼は月と星を汚したのか?
Neighborhood bully, standing on the hill
近所のならず者
丘の上に立っている
Running out the clock, time standing still
時間稼ぎをしている
時間はじっとしている
Neighborhood bully
近所のならず者
参考:ボブ・ディラン全詩302編
「ネイバーフッド・ブライ」という歌は、イスラエルの生存権を守るために皮肉を込めて歌ったものだ。この題名はイスラエルとユダヤ人が大衆紙で歴史的に扱われてきたことを嘆いている。六日間戦争とオペラ作戦、1981年6月7日のバグダッド近くのオシラク原子炉へのイスラエルの爆撃、イスラエル兵士によって爆撃された以前の爆弾製造現場のようなイスラエルの歴史における出来事が参照される。また,ローマ(テトスの凱旋門で記念され、ユダヤ人のタルムードで広範に祝われた [13]),エジプト(ユダヤ教の休日の過ぎ越しと、出エジプト記で記憶される),バビロン(ユダヤ教の祝日ティシャ・バブと哀悼の書で記念される)による奴隷化など,イスラエル人全体の歴史上の出来事にも言及した。ナチスやソビエトのような反ユダヤ主義グループによる聖典嘲笑、医学の進歩におけるユダヤ人の歴史的役割(「病気や病気を取り上げ、それらを健康に変えた」)など、現代のユダヤ人の非宗教的歴史における出来事もまた注目される。ユダヤ人の商業に対する歴史的な制限についても言及されている。[14] 1983年にディランは再びイスラエルを訪れたが、ヤルムルカとユダヤの門を構え、背の高い人たちを乗せたエルサレムの野外シナゴーグを撮影するなど、初めてイスラエルを訪れた。Dylanは1984年のRolling Stoneとのインタビューでこの曲についてコメントしている。[15] 2001年、エルサレム・ポストはこの歌を「ディランを愛するその地域の住民の間で人気がある」と表現した。[16] イスラエルの歌手アリエル・ジルバーは、2005年にヘブライ語に翻訳されたバージョンで「ネイバーフッド・ブライ」をカバーした。[17]