It’s Alright, Ma (I’m Only Bleeding) / 大丈夫だよ、ママ(血が出てるだけ)



Bringing It All Back Home

f:id:bettychang:20200304195134j:plain

 

Darkness at the break of noon

正午過ぎの暗闇

 

Shadows even the silver spoon

銀のスプーンさえも陰を落とす

 

The handmade blade, the child’s balloon

お手製の刃物、子供のゴム風船

 

Eclipses both the sun and moon

太陽と月を共に覆い隠す

 

To understand you know too soon

きみが理解するには早すぎる

 

There is no sense in trying

試すことに意味はない 

 

 

Pointed threats, they bluff with scorn

鋭い脅迫、彼らは蔑みで騙す

 

Suicide remarks are torn

自殺の所見は引き裂かれた

 

From the fool’s gold mouthpiece

バカの高貴な代弁者に

 

The hollow horn plays wasted words, proves to warn

へこんだホルンは言葉を無駄に費やし、警告を示す

 

That he not busy being born is busy dying

生まれることに忙しくなければ死ぬことに多忙なのだと

 

 

Temptation’s page flies out the door

誘惑のページがドアから飛び出してきた

 

You follow, find yourself at war

君は追いかける、戦場にいることに気付く

 

Watch waterfalls of pity roar

哀れな唸り声の滝を眺めて

 

You feel to moan but unlike before

うめき声をあげたいがしかし以前とは違う

 

You discover that you’d just be one more

自分がただ別の一人なのだと君は発見する

 

Person crying

泣き叫ぶ人の

 

 

So don’t fear if you hear

だから恐れないで、君がもし聞いても

 

A foreign sound to your ear

異質な音をその耳に

 

It’s alright, Ma, I’m only sighing

大丈夫だよママ、ため息をついてるだけ

 

 

As some warn victory, some downfall

勝利を通告するもの、破滅を警告するもの

 

Private reasons great or small

個人的な理由の大小が

 

Can be seen in the eyes of those that call

呼び出す人の目に映る

 

To make all that should be killed to crawl

殺されるべきすべてを這わせるために

 

While others say don’t hate nothing at all

とはいえ何も嫌ってはいないというものもいるが

 

Except hatred 

憎悪を別にすれば

 

 

Disillusioned words like bullets bark

銃声のように幻滅した言葉

 

As human gods aim for their mark

人の神々がその印を狙うかのように

 

Make everything from toy guns that spark

光るおもちゃの銃から

 

To flesh-colored Christs that glow in the dark

暗闇で火花散る肌色のキリストまで全てを作りだす

 

It’s easy to see without looking too far

それほど遠くを見なくとも簡単にわかること

 

That not much is really sacred

真に神聖なものはあまりない

 

 

While preachers preach of evil fates

伝道師が不運を説く一方で

 

Teachers teach that knowledge waits

教師は知識が待っていると教える

 

Can lead to hundred-dollar plates

100ドルの食事へと至りうる

 

Goodness hides behind its gates

善は門の陰に隠される

 

But even the president of the United States

だがアメリカ大統領でさえ

 

Sometimes must have to stand naked

時には裸で立ち上がらなければならない

 

 

An’ though the rules of the road have been lodged

交通規則は申し立てられたが

 

It’s only people’s games that you got to dodge

身をかわすべきはただ人のルール

 

And it’s alright, Ma, I can make it

大丈夫だよママ、おれならできるよ

 

 

Advertising signs they con

看板広告が騙して言いくるめる

 

You into thinking you’re the one

君こそがそうなんだと思い込ませる

 

That can do what’s never been done

誰も成し得なかったことをできる人だと

 

That can win what’s never been won

決して得られなかったことを獲得できると

 

Meantime life outside goes on

合間の人生の側面が続く

 

All around you

あなたのまわりに

 

 

You lose yourself, you reappear

君は自分を見失い、また現れ

 

You suddenly find you got nothing to fear

突然に恐れるものが何もないことに気付く

 

Alone you stand with nobody near

そばに誰もおらず一人で立ち

 

When a trembling distant voice, unclear

震える遠くの声が、不明瞭に

 

Startles your sleeping ears to hear

君の眠っている耳を驚かす

 

That somebody thinks they really found you

誰かが間違いなく自分を見つけたのだと

 

 

A question in your nerves is lit

神経内の質疑が点灯して

 

Yet you know there is no answer fit

まだ適切な答えがないと君はわかっている

 

To satisfy, insure you not to quit

満足のいくように、君が辞めないことを保証し

 

To keep it in your mind and not forget

忘れずに覚えておくために

 

That it is not he or she or them or it

彼でも彼女でもやつらでもそれでもなく

 

That you belong to

属しているのはあなた

 

 

Although the masters make the rules

雇い主はルールを作るけれど

 

For the wise men and the fools

賢い人やバカのために

 

I got nothing, Ma, to live up to

おれには何もないよママ、従うものは

 

 

For them that must obey authority

権威に服従しなければならない者のために

 

That they do not respect in any degree

かれらは少しの敬意も払わない

 

Who despise their jobs, their destinies

彼らの仕事や運命を見下し

 

Speak jealously of them that are free

束縛のない人々を妬ましく語り

 

Cultivate their flowers to be

花を育てても

 

Nothing more than something they invest in

それは投資の対象以上の何物でもない

 

 

While some on principles baptized

信条に従い洗礼を受ける者もいるが

 

To strict party platform ties

厳しい政党綱領に

 

Social clubs in drag disguise

ドラッグ偽装社交クラブ

 

Outsiders they can freely criticize

部外者は自由に批判できるが

 

Tell nothing except who to idolize

誰を担ぎ上げるか以外なにも語らない

 

And then say God bless him

そしていう、彼に神のご加護を

 

 

While one who sings with his tongue on fire

おまけに自分の舌に火をつけて歌う者

 

Gargles in the rat race choir

出世競争の聖歌隊のうがい

 

Bent out of shape from society’s pliers

社会のペンチで形をねじ曲げる

 

Cares not to come up any higher

これ以上高く昇らないように気をつけて

 

But rather get you down in the hole

むしろ穴に入りなよ

 

That he’s in

彼のいる穴に

 

 

But I mean no harm nor put fault

しかし危害を加えたり責めを負わせようという意味ではない

 

On anyone that lives in a vault

貴重品保管室に住む誰にも

 

But it’s alright, Ma, if I can’t please him

でも大丈夫だよママ、おれが彼を満足させられなくても

 

 

Old lady judges watch people in pairs

年よりの女判事が二人一組で人を見張る

 

Limited in sex, they dare

性別で分けて、あえて

 

To push fake morals, insult and stare

偽りのモラルや侮辱や観察を強要する

 

While money doesn’t talk, it swears

金は口は出さないが、保証する

 

Obscenity, who really cares

猥褻、まさか誰が気にするのか

 

Propaganda, all is phony

プロパガンダ、すべてはやらせだ

 

 

While them that defend what they cannot see

見えない者を守る彼らだが

 

With a killer’s pride, security

殺人者の自尊心と、安全と

 

It blows the minds most bitterly

それは心をひどく打ちのめす

 

For them that think death’s honesty

死を公正なものと考える彼らにとって

 

Won’t fall upon them naturally

自然に行き当たることはない

 

Life sometimes must get lonely

命は時に孤独になるに違いない

 

 

My eyes collide head-on with stuffed

おれの目は真正面からの物に衝突する

 

Graveyards, false gods, I scuff

墓地、偽の神々、足を引きずり歩く

 

At pettiness which plays so rough

あまりに乱暴に振舞う狭量さで

 

Walk upside-down inside handcuffs

手錠をかけられ混乱して歩く

 

Kick my legs to crash it off

おれの足を蹴り壊そうとする

 

Say okay, I have had enough

わかったという、もう十分だ

 

what else can you show me?

他に何を説明すればいいんだ?

 

 

And if my thought-dreams could be seen

そしてもしおれの妄想が知られたら

 

They’d probably put my head in a guillotine

たぶんギロチンにかけられるだろう

 

But it’s alright, Ma, it’s life, and life only

でも大丈夫ママ、それが人生だよ、唯一の人生

 

参考:ボブ・ディラン全詩302編 

hrecords.jp




Copyright ©2018 NagaoAkira