Bringing It All Back Home / ブリンギング・イット・オール・バック・ホーム
Of war and peace the truth just twists
Its curfew gull just glides
戦争と平和の真実は捻じ曲げられ
門限のかもめが滑走する
Upon four-legged forest clouds
The cowboy angel rides
4本足の森の雲たちに
カウボーイの天使が乗る
With his candle lit into the sun
Though its glow is waxed in black
彼のロウソクが太陽の中で燃える
けれどその熱は黒で塗りつぶされた
All except when 'neath the trees of Eden
エデンの木々の下を除くすべてが
The lamppost stands with folded arms
Its iron claws attached
街灯の柱が腕組みをして立ち
その鉄の爪が付着した
To curbs 'neath holes where babies wail
Though it shadows metal badge
縁石の付けられた泣き叫ぶ赤ん坊の下の穴
けれど金属製のバッジは影で覆われる
All and all can only fall
With a crashing but meaningless blow
すべては滅びるのみ
破壊とともに
だが無意味な殴り合いだ
No sound ever comes from the Gates of Eden
いかなる音もしない
エデンの門からは
The savage soldier sticks his head in sand
And then complains
獰猛な兵士は頭を砂に突き刺し
そして不平をこぼす
Unto the shoeless hunter who's gone deaf
But still remains
耳の聴こえなくなった裸足のハンターに
だがいまだ依然としてそのままに
Upon the beach where hound dogs bay
At ships with tattooed sails
猟犬の入江の砂浜で
刺青の帆の船で
Heading for the Gates of Eden
エデンの門へと向かう
With a time-rusted compass blade
Aladdin and his lamp
錆びた時のコンパスの刃と
アラジンと彼のランプ
Sits with Utopian hermit monks
Side saddle on the Golden Calf
夢想家で世捨て人の修道者と
金の子牛に横坐り
*金の子牛...旧約聖書の「出エジプト記」32章に登場する牛を模った黄金の像
And on their promises of paradise
You will not hear a laugh
そして彼らの楽園の約束
笑い声は聞こえないだろう
All except inside the Gates of Eden
エデンの門の中を除いて
Relationships of ownership
They whisper in the wings
所有権の関係性が
翼の中で囁く
To those condemned to act accordingly
And wait for succeeding kings
適切に振るまえとのそれらの糾弾を
そして王位継承を待ちわびる
And I try to harmonize with songs
The lonesome sparrow sings
そして私は歌にハーモニーをつけようと試みる
孤独なスズメの歌に
There are no kings inside the Gates of Eden
エデンの門の中に王はいない
The motorcycle black madonna
Two-wheeled gypsy queen
バイクの黒いマドンナ
二輪のジプシー・クイーン
And her silver-studded phantom cause
The gray flannel dwarf to scream
そして彼女の銀がちりばめられた亡霊は
灰色のごますりドワーフに悲鳴をあげさせる
As he weeps to wicked birds of prey
Who pick up on his bread crumb sins
彼は不道徳な捕食者の鳥たちに嘆く
彼の罪のパン粉をついばむ鳥たちに
And there are no sins inside the Gates of Eden
そしてエデンの門の中に罪はない
The kingdoms of Experience
In the precious wind they not
経験の王国では
貴重な風の中
While paupers change possessions
Each one wishing for what the other has got
貧民たちが所有権を交換しあう間に
他人が持つものを互いに欲しがる
And the princess and the prince
Discuss what's real and what is not
そして王女と王子は
なにが現実かそうでないかを議論する
It doesn't matter inside the Gates of Eden
エデンの門ではそれは問題ではない
The foreign sun, it squints upon
A bed that is never mine
異国の太陽は横目で見る
ベッドは決して私のものではない
As friends and other strangers
From their fates try to resign
友人と見知らぬ他人のように
辞退を試みる彼らの運命から
Leaving men wholly, totally free
To do anything they wish to do but die
完全に去りゆく人々、全体的な自由
彼らが望むものが死以外のなんであれ
And there are no trials inside the Gates of Eden
そしてエデンの門の中に公判はない
At dawn my lover comes to me
And tells me of her dreams
夜明けに恋人がやってきて
そして彼女の夢を語る
With no attempts to shovel the glimpse
Into the ditch of what each one means
シャベルで兆しを掘り起こす企てはない
それぞれの意味の水路の中を
At times I think there are no words
But these to tell what's true
時々私は考える
言葉は存在しないと
何が真実であるかを告げる以外には
And there are no truths outside the Gates of Eden
そしてエデンの門の外に真実は存在しない
参考:ボブ・ディラン全詩302篇