Shelter from the Storm / 嵐からの隠れ家

 Blood on the Tracks / 血の轍

f:id:bettychang:20190327054631j:plain

 

"Twas in another lifetime, one of toil and blood

もうひとつの人生で血を吐くほどの苦労を強いられていた時

 

When blackness was a virtue and the road was full of mud

暗さは善で道は泥まみれ

 

I came in from the wilderness, a creature void of form

私が荒野から形のない生き物から逃れ来た時に

 

"Come in," she said

"I'll give you shelter from the storm"

「入って」と彼女はいった

「嵐からの隠れ家をあげるから」

 

  

And if I pass this way again, you can rest assured

この道をもう一度通ったら安心して休めるさ

 

I'll always do my best for her, on that I five my word

いつも最善を尽くそう

彼女のために約束しよう

 

In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm

鋼の目をした死の世界で熱狂的に戦う男たちに

 

"Come in," she said

"I'll give you shelter from the storm"

「入って」と彼女はいった

「嵐からの隠れ家をあげるから」

 

 

Not a word was spoke between us, there was little risk involved

ふたりは一言も言葉を交わさず、少しのリスクもなく

 

Everything up to that point had been left unresolved

すべてはその地点まで未解決のまま

 

Try imagining a place where it's always safe and warm

想像して

いつも安全で暖かい場所を

 

"Come in" she said,

"I'll give you shelter from the storm"

「入って」と彼女はいった

「嵐からの隠れ家をあげるから」

 

 

I was burned out from exhaustion, buried in the hail

消耗し焼けつき、雹に埋められて

 

Poisoned in the bushes an' blown out on the trail

藪でかぶれて道では息切れ

 

Hunted like a crocodile, ravaged in the corn

ワニのように狩りたてられて

 

"Come in" she said

"I'll give you shelter from the storm"

「入って」と彼女はいった

「嵐からの隠れ家をあげるから」

 

 

Suddenly I turned around and she was standin' there

突然に私が振り向くと彼女が立っていて

 

With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair

腕に銀の腕輪をはめて髪に花を飾って

 

She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns

すごく淑やかに寄ってくると私の茨の冠をとり

 

"Come in" she said

"I'll give you shelter from the storm"

「入って」と彼女はいった

「嵐からの隠れ家をあげるから」

 

 

Now there's a wall between us, somethin' there's been lost

いまやふたりの間には壁があって、何かが失われ

 

I took too much for granted, got my signals crossed

あまりに当たり前と思いすぎたんだ

私の信号は混乱して

 

Just to think that it all began on a long-forgotten morn

考えてみなよ

すべては何の変哲もない朝に始まったんだ

 

"Come in" she said

"I'll give you shelter from the storm"

「入って」と彼女はいった

「嵐からの隠れ家をあげるから」

 

 

Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount

保安官補は鋭い釘の上を歩き牧師は馬にまたがる

 

But nothing really matters much, it's doom alone that counts

だがなにも大した問題じゃない

問題なのは破滅だけ

 

And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn

片目の葬儀屋は役立たずのラッパを吹く

 

"Come in" she said

"I'll give you shelter from the storm"

「入って」と彼女はいった

「嵐からの隠れ家をあげるから」

 

 

I’ve heard newborn babies wailin’ like a mournin’ dove

生まれたばかりの子供が

嘆くハトのようにうめき声をあげているのを聞いたことがある

 

And old men with broken teeth stranded without love

そしてボロボロの歯の老人が愛もなく立ち往生していた

 

Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn?

あなたの問いを私は理解できるか

希望もなく絶望的か?

 

“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

「入って」と彼女はいった

「嵐からの隠れ家をあげるから」

 

 

In a little hilltop village, they gambled for my clothes

丘の上の小さな村で、彼らは私の服のために賭けをした

 

I bargained for salvation an’ they gave me a lethal dose

救いをあてにしたが彼らは私に致死量を与え

 

I offered up my innocence and got repaid with scorn

私は自分の無実を提示したが軽蔑で報いられ

 

“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

「入って」と彼女はいった

「嵐からの隠れ家をあげるから」

 

 

Well, I’m livin’ in a foreign country but I’m bound to cross the line

私は異国で暮らしているが国境を越えねばならない

 

Beauty walks a razor’s edge, someday I’ll make it mine

美は剃刀の刃を歩く

いつか私はそれを自分のものにする

 

If I could only turn back the clock to when God and her were born

ただ神と彼女が誕生したときに時計を戻せるのなら

 

“Come in,” she said, “I’ll give you shelter from the storm”

「入って」と彼女はいった

「嵐からの隠れ家をあげるから」

 

 

参考:ボブ・ディラン全詩302篇

21st-musictheory.hatenablog.com